Question
Please provide the Arabic and English text for the Du’a e Qunoot (as I would like to include it in my collection of supplications to offer to God) as well as an explication of the text.
Answer
Different supplications are reported to have been recited by the Prophet (pbuh) during his Witr prayers. These various supplications are all termed as the Qunoot of Witr1. A few of these various supplications are given below:
اللهم اهدني فيمن هديت، وعافني فيمن عافيت، وتولني فيمن توليت، وبارك لي فيما أعطيت، وقني شر ما قضيت، فإنك تقضي ولا يقضى عليك، إنه لا يذل من واليت، ولا يعز من عاديت، تباركت ربنا وتعاليت
My Lord, guide me and make me among those whom You have guided; Forgive me and make me among those, whom You have forgiven; Take charge of me and make me among those, whom You have taken charge of; Bless me in whatever You have granted me; Save me from the undesirable consequences of Your decisions; For indeed You are decider, no one can decide about You. Indeed, whoever is in Your charge shall never be humiliated and whoever is Your enemy shall never find strength. Blessed are You, My Lord, High above [all others].
اللهم إني أعوذ برضاك من سخطك، وبمعافاتك من عقوبتك، وأعوذ بك منك، لا أحصي ثناء عليك، أنت كما أثنيت على نفسك
My Lord, I seek refuge from Your anger in Your mercy, from Your punishment in Your forgiveness; I seek refuge from You in You. I am unable to find sufficient words of praise for You. [All I can say is that] You are as You have praised Yourself to be.
اللهم إياك نعبد، ولك نصلي ونسجد، وإليك نسعى ونحفد، نرجوا رحمتك، ونخشى عذابك، إن عذابك بالكافرين ملحق اللهم إنا نستعينك، ونستغفرك، ونثني عليك الخير، ولا نكفرك، ونؤمن بك، ونخضع لك، ونخلع من يكفرك
Our Lord You alone do we worship; To You alone do we offer our prayers and our prostrations; Towards You alone is our striving and our race; We hope for Your mercy and we fear Your punishment; Indeed Your punishment is bound to strike the rejecters. Our Lord, We seek Your help, we ask for Your forgiveness; We praise you in the best of manners and we are not ungrateful to You and we believe You and surrender to You and have nothing to do with those, who reject You.
I hope this helps.
Regards,
Moiz Amjad
April 1, 2002
- Though some scholars – as for instance Al-Albani – have only considered the first among these supplications to be reliably reported. [↩]